ボードレール語録

「悪」印象が強いけれど、決してそれどころではないボードレールの魅力を広めたい一心で。

category
récent posts
Archives
liens
profile
comment
trackback
Recommandations
other
  • admin
  • RSS1.0
  • Atom0.3
  • Creative Commons License


  • Designed by evidence


    スポンサーサイト

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    | - | | - | - |
    『悪の華』 00・読者へ
     La sottise, l'erreur, le péché, la lésine,
     Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
     Et nous alimentons nos aimables remords,
     Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
     愚かさ、しくじり、悪徳、出し惜しみが、
     心を塞いで、身を煩わせ、
     乞食が集る虱を養うように、
     僕らは愛しい後悔を育む。

     Nos péchés sont têtus, nos repentirs sont lâches ;
     Nous nous faisons payer grassement nos aveux,
     Et nous rentrons gaiement dans le chemin bourbeux,
     Croyant par de vils pleurs laver toutes nos taches.

     悪徳は根深く、悔悛は姑息だ、
     告白ですっかり贖えたのだと
     汚点を全て安っぽい嘆きが洗い流したと思い込んでは、
     
    朗らかに泥道へと舞い戻る
       
     Sur l'oreiller du mal c'est Satan Trismégiste
     Qui berce longuement notre esprit enchanté,
     Et le riche métal de notre volonté
     Est tout vaporisé par ce savant chimiste.
     悪の枕のその上に、魅入る心をゆったりと、
     優しく揺すぶる
    魔王トリスメギスト
     
    この物知りの化学者には、
     意志という貴金属もすっかり煙にされる。

     C'est le diable qui tient les fils qui nous remuent !
     Aux objets répugnants nous trouvons des appas ;
     Chaque jour vers l'enfer nous descendons d'un pas,
     Sans horreur, à travers des ténèbres qui puent.
     
    手にした糸で人を操るこの悪魔のせいなのだ!
     胸糞悪い物にも魅力を見付け、
     
    怯えもなしに、悪臭放つ闇を渡り
     日毎着々地獄へ降ってゆくのは。

     Ainsi qu'un débauché pauvre qui baise et mange
     Le sein martyrisé d'une antique catin,
     Nous volons au passage un plaisir clandestin
     Que nous pressons bien fort comme une vieille orange.
     まるで老けた娼婦の迫害された胸に
     
    口付けしては齧り付く放埒者、
     腐った蜜柑のように力一杯搾り出し、
     人目を忍ぶ悦びを小道の脇で盗み取る。

     Serré, fourmillant, comme un million d'helminthes,
     Dans nos cerveaux ribote un peuple de démons,
       Et, quand nous respirons, la mort dans nos poumons
     Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes.
     百万匹の
    蛔虫のように、蠢き、歌う、
     
    悪魔の群の脳での酒宴、
     そして、鈍い嘆きの声と共に見えない川となって
     呼吸する度死は肺を落ちてゆく。

     Si le viol, le poison, le poignard, l'incendie,
     N'ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
     Le canevas banal de nos piteux destins,
     C'est que notre âme, hélas ! N'est pas assez hardie.
     強姦、毒薬、短刀、放火が、
     けれん味もない運命の月並みな画布を
     愉快な絵柄で彩らずにいるのは、
     それは
    心に、いやはや! 度胸が足りてないだけ

     Mais parmi les chacals, les panthères, les lices,
     Les singes, les scorpions, les vautours, les serpents,
     Les monstres glapissants, hurlants, grognants, rampants,
     Dans la ménagerie infâme de nos vices,
     しかしジャッカル、豹、山犬、
     猿、蠍、禿鷹、蛇、
     みすぼらしい
    罪悪の動物小屋で、
     啼き、唸り、吠え、這い廻る怪物達の中にも、
     
     Il en est un plus laid, plus méchant, plus immonde !
     Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris,
     Il ferait volontiers de la terre un débris
     Et dans un bâillement avalerait le monde ;
     最も醜く、最も狡く、最も穢れた奴がいる!
     派手な身振りも派手な叫びも見せはしないが、
     地球を廃墟にしようと望み、
     
    欠伸に世界を呑み込もうとする、

     C'est l'ennui ! - l'œil chargé d'un pleur involontaire,
     Il rêve d'échafauds en fumant son houka.
     Tu le connais, lecteur, ce monstre délicat,
     Hypocrite lecteur, - mon semblable, - mon frère !
     こいつこそが退屈だ! ―空々しい涙に溢れた眼で、
     水煙草を吹かしながら断頭台を夢見ている。
     
    この感じ易い怪物を、読者よ、君は知ってるはずだ、
     偽善的な読者、―僕の似姿、―僕の兄弟!
    | 韻文詩(悪の華等) | 10:26 | comments(1) | trackbacks(0) |
    スポンサーサイト
    | - | 10:26 | - | - |
    「悪の華」00・読者へ

    人は数々の後悔に心蝕まれる

    反省は過去を変えない

    人は忘却することで 過ちを繰り返す

    人間には邪悪な性質があり、それに 抗うことが

    出来ない そしてそれは罪となる

    他人から見れば極めて愚かしい行いも

    当人には最高の快楽となりうる

    邪悪が人を完全に支配した時にも

    人は健やかに呼吸する

    それでも人が邪悪をためらうのは

    単なる臆病からだ

    しかし人は邪悪だ

    一見無害な存在が地球を滅ぼす

    人は常に罰せられることを恐れる

    他にすることでもなければ

    善行とは心を偽ることだ

    | モリコ | 2009/02/20 10:46 AM |









    http://ququelo.jugem.jp/trackback/234